Home Nach oben Impressum Search Bundesarchiv
-
18.09.05 12:56:57
-
letzte Bearbeitung
Kreta/Heraklion
Volksbund Deutscher
Kriegsgräberfürsorge e.V.
- PROCAT
Reader
- the national archives
- Museum auf Kreta
| |
++Battle of Crete++Luftlandung++See- Luftschlacht 1941++
Crete, KPHTHΣ, Kriti, Kreta
Luftlandung
Mai 1941
Schlacht um Kreta
ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ
Battle of Crete
With German and English text. I will be forced, after and after to carry out
the translation completely, unfortunately takes a little time yet. Thanks.
Zur Startseite
- Sie gaben ihre Leiber und ihre Herzen für das Vaterland und sie erhielten
dafür das großartigste aller Grabmale, nicht nur das, in welchem ihre
sterblichen Gebeine gebettet wurden, sondern eine Heimstatt in den Herzen der
Menschen wo ihr Ruhm niemals verwelkt.
They gave
their bodies and their hearts for the native country and but a home in the
hearts of the people they got the most excellent of all monuments, not only in
what their mortal remains were bedded down, for this
where their glory never fades.
- Perikles 499-429v.C.
- Die in den Gräbern ruhen, warten auf uns, auf
uns alle. Sie wollen gar nicht, dass wir sie mit lauten Worten Helden nennen.
Sie haben für uns gekämpft, gezagt, gelitten, sie sind für uns gestorben. Sie
waren Menschen wie wir. Aber wenn wir in der Stille an der Kreuzung stehen,
vernehmen wir ihre gefasst gewordene Stimmen: Sorgt ihr, die Ihr noch im Leben
steht, dass Frieden bleibe, Frieden zwischen den Menschen, Frieden zwischen
den Völkern.
-
This one resting in the graves, waiting for us, for all of us. You don't
want at all us to mention her to heroes with loud words. You have suffered,
fought for us, been apprehensive, have her died for us. You were people like
us. But if we are at the intersection in the silence, we hear her voices
having been taken hold of: You provide, your still living in which stands
which, that peace has left, peace between the peoples,
peace between the
nations.
-
Prof. Theodor Heuss bei der Einweihung des
Deutschen Soldatenfriedhofes Hürtgen in der Eifel im Jahre 1952
-
Prof. Theodor Heuss
at the inauguration of the German military cemetery Hürtgen in the Eifel in
1952
- In dieser Stunde verbeugen wir uns in Ehrfurcht vor den Toten des Zweiten
Weltkrieges; wir gedenken der vielen jungen Menschen aus unserer Heimat, deren
Zukunft und Hoffnung in den blutigen Schlachten des Krieges zerstört wurde. Es
muss uns Deutsche schmerzlich berühren, dass ihr Idealismus und ihr Gehorsam
dem Staat gegenüber von einem unrecht Regime missbraucht wurde. Aber das
entehrt diese Jungen Menschen nicht, in deren Gewissen nur Gott hineinblicken
kann. Und jeder steht einzeln mit seinem Weg und Sterben vor Gott, in dessen
barmherziger Güte wir alle unsere Toten geborgen wissen. Sie haben ganz
einfach ihr Pflicht –wenn auch oft unter
furchtbarem inneren Ringen, Zweifeln und Fragen-
zu tun versucht, aber sie blicken nun uns an und reden zu uns; Und ihr, was
werdet ihr tun, damit nicht wieder junge Menschen in solche Kämpfe getrieben
werden? Was werdet ihr tun, damit die Welt nicht von neuem durch Hass und
Gewalt und Lüge verwüstet wir?
-
-
This hour we bow in deep respect for the dead bodies of the second World War;
we commemorate the many young people from our native country, its future and
hope was destroyed in the bloody battles of the war. It must touch us Germans
painfully that one wrongly
regime was abused by its idealism and their obedience opposite the state. But
this doesn't dishonor these boys people into whose conscience only God can
look. And everybody stands one by one with his way and dying in front of God
in whose merciful grace we safely know all our dead bodies. You very simply
have you duty if under terrible inner rings, doubts also often and questions
temptedly to work are looking at them for us now, however, and speak to us;
What you will do so that young people aren't driven in such fights again and
you? You will what us do, so that not devastates once more the world by hate
and force and lie?
-
Soldatenfriedhof La Cambe, Kardinal Ratzinger nun Papst Benedikt XVI
-
Military cemetery La Cambe, cardinal Ratzinger
now pope Benedikt XVI
-
|